Przejdź do głównej zawartości

Pieśni protestanckie wykorzystywane w Kościele katolickim, cz. III


Słychać głos strażnika w dali

(Wachet auf, ruft uns die Stimme)

Powracając do serii wpisów o protestanckich śpiewach wykorzystywanych w kościele katolickim, chciałbym przybliżyć pieśń, w moim odczuciu, mało znaną na ziemiach polskich. Wachet auf jest kolejnym przykładem niemieckim, ale następny artykuł będzie o pieśni wywodzącej się z innego kraju i dużo bardziej popularnej.
Wróćmy jednak do dzisiejszej kompozycji. Pieśń tę napisał Philip Nicolai (1556–1608) — niemiecki pastor luterański, ale również poeta. Ten luterański śpiew został opublikowany w roku 1599 razem z jego inną pieśnią Wie schön leuchtet der Morgenstern w publikacji FrewdenSpiegel deß ewigen Lebens (Lustro radości życia wiecznego), a został przez Nicolaia napisany w roku 1598, kiedy pracował jako proboszcz w Unnie. W tym czasie w mieście panowała dżuma, czasy więc nieprzyjemne.


Strona w/w publikacji z Wachet auf.


Tekst tej pieśni jest oparty głównie na przypowieści o Pannach Mądrych i Głupich, którą możemy znaleźć w Ewangelii Mateuszowej. Warto jednak skupić się na warstwie melodycznej, bo ta jest nader ciekawa. W kwestii skalowej jest ona dosyć prosta, bo opiera się na dźwiękach triady harmonicznej. Jednak, jeśli przeanalizujemy ją pod kątem wykonawczym, to okaże się, że by wykonać ją poprawnie, potrzeba sprawnej pamięci muzycznej lub czytania nut oraz doświadczenia w śpiewie. Duże skoki interwałowe i szeroki ambitus w tej pieśni na pewno nie pomagają.
Pieśń spotkała się z bardzo ciepłym przyjęciem i jej popularność nie spadła przez wieki do dzisiaj. Dietrich Buxtehude (1639–1707) napisał na jej podstawie dwie kantaty, BuxWV 100 oraz BuxWV 101. Najbardziej jednak znane są opracowania Johanna Sebastiana Bacha (1685–1750) tej pieśni. Jedno to kantata BWV 140, drugie w formie preludia chorałowego przeznaczonego na organy, BWV 645. Również Felix Mendelssohn (1809–1847) zawarł ją w swoim oratorium Święty Paweł, jako formę chóralną, ale też zawarł temat w uwerturze do tego dzieła. Max Reger (1873–1916) napisał na temat Wachet auf jedną z trzech fantazji, op. 52.









Trudno wypowiedzieć mi się na temat recepcji tej pieśni na gruncie polskim. Jak do tej pory, nie znalazłem innych polskich wersji tej kompozycji niż w Drodze do nieba. Znajdują się tam trzy jej zwrotki. Nie udało mi się także dotrzeć do tego, kto zaadaptował tę pieśń pod względem melodycznym, jednakże tłumaczenie wykonał ks. Wojciech Danielski (1935–1985) i jej polski tytuł to Słychać głos strażnika w dali.


Pieśń w śpiewniku Droga do nieba.


Wcześniej wymieniony śpiewnik proponuje wykonanie tego śpiewu w okresie adwentowym. Osobiście nie wykorzystywałem tej pieśni podczas liturgii, natomiast po analizie mogę stwierdzić, że niezwykle trudne musi być wprowadzenie jej do repertuaru parafialnego. Jej melodyczna fantazyjność mogłaby spotkać się z dużym oporem wiernych i duchownych. Pomimo tego uważam, że warto spróbować — i dla rozwoju muzycznego parafii, w której gramy, i dla samych siebie, naszego rozwoju muzycznego.
Na koniec zamieszczam poniżej, tradycyjnie już, link do nagrania polskiej wersji tejże pieśni, pochodzące z jednego z opolskich kościołów.








M.S.

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Pieśni protestanckie wykorzystywane w Kościele katolickim, cz. I

Najdroższy Jezu  (Herzliebster Jesu) Działalność na blogu rozpoczynam właśnie takim cyklem, jakim jest tytuł tego posta. Uważam to za bardzo ciekawy temat, a jak do tej pory znalazłem jedną publikację o takiej tematyce, w języku polskim. Cóż, moich wypocin tutaj w żadnym wypadku nie można będzie nazwać naukowymi(co najwyżej posiadającymi takie znamiona) ale publicystyką; jak najbardziej. Miałem napisać o zupełnie innej pieśni(przyjdzie na nią pora ;) ) lecz z racji, iż około dwóch tygodni temu rozpoczął się Wielki Post, dlatego zacznę pieśnią wielkopostną właśnie. Najdroższy Jezu  (tytuł w niemieckim, oryginalnym języku: Herzliebster Jesu ) jest pieśnią, do której słowa zostały napisane w 1630r. przez  poetę, Johanna Herrmanna , urodzonego w dzisiejszej Rudnej(dolnośląskie). Hymn został wydany w tomie Devoti Musica Cordis, we Wrocławiu. Melodia została dopisana 10 lat później przez Johanna Cr ügera .   Była wykorzystywana wielokrotnie ...

Pieśni protestanckie wykorzystywane w Kościele katolickim, cz. II

Kto los swój złożył w ręce Boga ( Wer nur den lieben Gott läßt walten ) Czas na powrót z tytułową serią wpisów. Dzisiaj na kolację serwuję Wam historię w/w protestanckiej pieśni. Pieśni, która jak się przekonacie, jest bardzo ciekawa pod względem treściowym, a jej melodia wprowadza specyficzny klimat w naszych umysłach. " Wer nur den lieben Gott läßt walten" została skomponowana w 1641 r. przez Georga Neumarka (1621-1681). Napisał on zarówno słowa tej pieśni, jak i jej melodię. Po raz pierwszy ukazała się ona w zbiorze Neumarka, pt. " Fortgepflantzer musikalisch-poetischer Lustwald " wydanego w Jenie, w 1657 r. Pieśń ta została włączona także do zbioru " Praxis pietatis melica " autorstwa Johanna Cr ü gera ( 1598-1662) oraz w 1704 r. wydrukowano ją w zbiorze Johanna Anastasiusa Freylinghausena (1670-1739) o tytule " Geistreiches Gesangbuch ". P ieśń składa się z siedmiu zwrotek, gdzie każda zapisana...